              |
FRAGMENTOS
DEL EVANGELIO SEGÚN LOS HEBREOS
FRAGMENTOS DEL EVANGELIO SEGÚN LOS HEBREOS
(Citas en la literatura cristiana primitiva)
San Irineo (+ h.202)
1. [Los ebionitas] utilizan únicamente el evangelio que es
según San Mateo y rechazan al apóstol Pablo, llamándole
apóstata de la Ley. (Adv. haeres. I 26,2)
2. Pues los ebionitas, sirvíendose solamente del evangelio
que es según San Mateo, se dejan persuadir por él y
no piensan rectamente del Señor. (Adv. haeres. III 11,7)
Clemente Alejandrino (+ ant.215)
3. Y como también está escrito en el evangelio según
los Hebreos: El que se admiró, reinará; y el que reinó,
descansará. (Strom. II 9)
4. Pues aquello puede equivaler a ésto: El que pide, no cejará
hasta que encuentre. Y en encontrando, se llenará de estupor;
y en llenándose de estupor, reinará; y en reinando,
descansará. (Strom. V 14)
Orígenes (+ 253-254)
5. Y si alguien acepta el Evangelio de los Hebreos, donde el Salvador
en persona dice: Poco ha me tomó mi madre, el Espíritu
Santo, por uno de mis cabellos y me llevó al monte sublime
del Tabor, se quedará perplejo al considerar cómo puede
ser madre de Cristo el Espíritu Santo, engendrado por el Verbo.
Pero tampoco esto le es a éste difícil de explicar.
(In Io. 2,6)
6. Si alguien admite el: Ha poco me tomó mi madre, el Espíritu
Santo, y me llevó al monte sublime del Tabor y lo que sigue,
puede, viendo en Él a su madre, decir... (Hom. in Ier. 15,4)
Eusebio de Cesarea (+ 339)
7. Ya algunos han querido incluir entre estos escritos [cuya canonicidad
se discute] el Evanelio según los Hebreos, que es el mayor
encanto de los judíos que han recibido a Cristo. (Hist. Eccl.
III 25)
8. Éstos [los ebionitas] pensaban que debían ser rechazadas
todas las cartas del Apóstol, llamándole a éste
apóstata de la Ley; y utilizando solamente el llamado Evangelio
según los Hebreos, hacían poco caso de todos los demás.
(Hist. Eccl. III 27)
9. Narra también [Papías] otra historia contenida en
el Evangelio según los Hebreos, referente a una mujer acusada
ante el Señor de muchos pecados. (Hist. Eccl. III 39)
10. [Hegesipo] habla algo del Evangelio según los Hebreos y
del siríaco, y particularmente del dialecto hebreo, dando a
entender que él había llegado a la fe gracias a los
hebreos. Recuerda asimismo otras cosas como si provinieran de la tradición
judaica no escrita. (Hist. Eccl. IV 22)
11. Puesto que el evangelio que ha llegado hasta nosotros en caracteres
hebreos no lanzaba la amenaza contra el que escondió (el talento),
sino contra el que vivió disolutamente —pues distinguía
tres siervos: uno que había consumido la hacienda de su señor
con meretrices y flautistas; otro que había hecho rendir mucho
su trabajo, y otro, finalmente,que había ocultado el talento.
Y dijo que el primero fuera recibido; que el segundo, tan sólo
amonestado, y que al tercero le metieran en la cárcel—,
se me ocurre preguntar si por ventura en el Evangelio de San Mateo
la amenaza que viene después de la reprimenda contra el indolente
va dirigida, no ya contra éste, sino (por epanálepsis)
contra el anterior, que había comido y bebido con los borrachos.
(Theophania IV 22)
12. Él dio a conocer [ya] la causa de la escisión de
las almas, cual ha de sobrevenir a los edificios, como hemos podido
comprobarlo en un lugar del evangelio que está divulgado entre
los judíos, en lengua hebrea, donde se dice: Yo he de escogerme
los que me complazcan; [y éstos son] los que me da mi padre
en el cielo. (Theoph. [siríaca] IV 12)
13. ... así es posible reconocer la fuerza de que se sirvió
[y constatar] que no sólo predijo el futuro, sino que además
vinculó los hechos a su palabra; sobre todo en lo que se refiere
a aquello que está escrito: Yo me escojo los mejores, los que
me da mi padre en el cielo. (Theoph., ibid.)
San Epifanio (+ 403)
14. Está en poder de [los nazarenos] el Evangelio según
San Mateo, completísimo, y en hebreo. Pues entre ellos se conserva,
sin duda, todavía éste tal como fue compuesto originariamente,
en caracteres hebreos. Lo que no sé es si han suprimido las
genealogías desde Abrahán hasta Cristo. (Haeres. l.I
t.2 d.29,9)
San Jerónimo (+ 419 o 420)
15. Como podemos también leer en el Evangelio Hebreo, [donde]
el Señor habla a los discípulos diciéndoles:
Nunca estéis contentos sino cuando miréis a vuestro
hermano con amor. (Comm. III in Eph. 5,4)
16. ... Pero quien leyere el Cantar de los Cantares y entendiere que
el esposo del alma es el Verbo de Dios, y diere crédito al
evangelio publicado [bajo el título] según los Hebreos,
que recientemente hemos traducido —en el que, refiriéndose
a la persona del Salvador, se dice: Hace poco me tomó mi madre,
el Espíritu Santo, por uno de mis cabellos—, no tendrá
reparo en decir que el Verbo de Dios procede del Espíritu,
y que, por tanto, el alma, que es esposa del Verbo, tiene por suegra
al Espíritu Santo, cuyo nombre entre los hebreos es de género
femenino, RUAH. (Comm. II in Mich. 7,6)
17. También el evangelio llamado según los Hebreos,
traducido recientemente por mí al griego y al latín,
del que Orígenes se sirve con frecuencia, después de
la resurrección refiere los siguiente: Mas el Señor,
depués de haber dado la sábana al criado del sacerdote,
se fue hacia Santiago y se le apareció. (Pues es de saber que
éste había hecho voto de no comer pan desde aquella
hora en que bebió el cáliz del Señor hasta tanto
que le fuera dado verle resucitado de entre los muertos). Y poco después:
Traed, dijo el Señor, la mesa y el pan. Y a continuación
se añade: Tomó un poco de pan, lo bendijo, lo partió
y se lo dio a Santiago el Justo, diciéndole: hermano mío,
come tu pan, porque el Hijo del hombre ha resucitado de entre los
muertos. (De viris ill. 2)
18. Aun el texto mismo hebreo se conserva hasta hoy en la biblioteca
de Cesarea, que el mártir Pánfilo formó con muchísimo
empeño. También a mí, los nazarenos que viven
en Berea (Alepo), ciudad de Siria, y que se sirven de este libro,
me proporcionaron ocasión de copiarlo. En el cual es de notar
que, siempre que el evangelista, ya por cuenta propia, ya poniéndolo
en boca del Salvador, aduce testimonios del Antiguo Testamento, no
sigue la interpretación de los 70, sino la antigua hebraica.
Entre los cuales están aquellos dos: De Egipto llamé
a mi Hijo y será llamado Nazareno. (De viris ill. 3)
19. Ignacio ... escribió ... a los de Esmirna y a Policarpo
en particular. En esta carta se aduce un testimonio acerca de la persona
de Cristo, sacado del evangelio recientemente traducido por mí,
en estos términos: Yo a mi vez pude verle e su propia carne
después de la resurrección, y estoy convencido de que
vive. Y cuando se dirigió a Pedro y a los que con él
estaban, les dijo: Palpad y ved que no soy un fantasma sin cuerpo.
Y al momento le tocaron y creyeron. (De viris ill. 16)
20. En Belén de Judea: Es éste un error de los copistas,
pues creemos que el evangelista dijo, como leemos en el texto hebreo,
de Judá, y no de Judea. (Comm. I in Mt. 2,5)
21. En el evangelio llamado según los Hebreos se encuentra
mahar, que quiere decir de mañana, en lugar de sobresustancial;
de manera que el sentido resulta así: Danos hoy el pan de mañana,
esto es, el del futuro. (Comm. I in Mt. 6,11)
22. En el evangelio hebreo según San Mateo se dice: Danos hoy
el pan de mañana, esto es, danos hoy el pan que vas a darnos
en tu reino. (Tract. in Ps. 135)
23. En el evangelio usado por nazarenos y ebionitas (que recientemente
hemos traducido del hebreo al griego y que la mayoría llaman
el auténtico de San Mateo), este hombre que tiene la mano seca,
se dice ser un albañil, y se le describe pidiendo socorro con
estas exclamaciones: Era albañil y me ganaba elsustento con
mis manos; te ruego ¡oh Jesús!, que me devuelvas la salud
para no verme obligado a mendigar vergonzosamente mi sustento. (Comm.
I in Mt. 12,13)
24. En el evangelio que usan los nazarenos encontramos escrito, en
lugar de hijo de Baraquías, hijo de Joyada. (Comm. IV in Mt.
23,35)
25. Éste (Barrabás), que había sido condenado
por rebelión y homicidio, se interpreta hijo de su maestro
en el evangelio llamado según los Hebreos. (Comm. IV in Mt.
27,16)
26. En (ese) evangelio, que repetidas veces hemos mencionado, leemos
que el arquitrabe del templo, de tamaño extraordinario, se
rompió y se partió. (Comm. IV in Mt. 27,51)
27. Y en el evangelio escrito con caracteres hebreos leemos, que no
se rasgó el velo del templo, sinó que se vino abajo
el arquitrabe del citado templo, cuya magnitud causaba admiración.
(Ep. 120,8 ad Hedybiam)
28. Mas según el evangelio escrito en lengua hebrea, leído
por los nazarenos, descenderá sobre él toda la fuente
del Espíritu Santo. El Señor es espíritu; y donde
el espíritu del Señor, allí está la libertad...
Y a propósito, en el evangelio del que hace poco hicimos mención,
encontramos escrito: Y sucedió que, cuando hubo subido el Señor
del agua, descendió toda la fuente del Espíritu Santo,
descansó sobre Él, y le dijo: Hijo mío, a través
de todos los profetas te estaba esperando para que vinieras y pudiera
descansar en ti. Pues tú eres mi descanso, mi Hijo primogénito,
que reinas por siempre. (Comm. IV in Is. 11,2)
29. Pues como los apóstoles le tuvieran por un espíritu,
o como dice el evangelio que entre los hebreos leen los nazarenos,
por un fantasma sin cuerpo... (Comm. in Is. 18 praef.)
30. Y en el evangelio que acostumbraron a leer los los nazarenos,
según los Hebreos, se cuenta entre los crímenes mayores
el haber causado tristeza al alma de su hermano. (Comm. IV in Ez.
18,7)
31. En el Evangelio según los Hebreos, que fue escrito en lengua
caldea y siríaca, mas con caracteres hebreos, del que se sirven
hasta hoy los nazarenos, según los apóstoles, o, como
prefiere la mayor parte, según San Mateo, conservado en la
bibliotea de Cesárea, se cuenta esta historia: He aquí
que la madre del Señor y sus hermanos le decían: Juan
el bautista bautiza en remisión de los pecados; vayamos (también
nosotros) y seamos bautizados por Él. Mas Él les dijo:
¿Qué pecados he cometido yo para que tenga que ir y
ser bautizado? De no ser que esto que acabo de decir sea una ignorancia
mía. (Contra Pelag. III 2)
32. Y en el mismo libro [Evangelio según los Hebreos]: Si pecare,
dice, tu hermano de palabra y te diere satisfacción, recíbele
siete veces al día. Díjole Simón, su discípulo:
¿Siete veces al día? Respondió el Señor
y le dijo: Te digo que sí, y aun setenta veces siete. Puesto
que aun en los mismos profetas, después de haber sido ungidos
por el Espíritu Santo, se han encontrado faltas. (Contra Pelag.
III 2)
Ps. Orígenes Latino
33. Está escrito en cierto evangelio, llamado según
los Hebreos (si es que place admitirlo, no como autoridad, sino para
esclarecimiento de la cuestión propuesta): Díjole el
otro de los ricos: ¿Qué de bueno tengo que hacer para
poder vivir? Díjole: Cumple la ley y los profetas. Respondióle:
Ya lo vengo haciendo. Díjole: Ve, vende todo lo que es tuyo,
distribúyeselo entre los pobres, y vente, sígueme. Mas
el rico empezó a rascarse la cabeza, y no le agradó
(el consejo). Díjole el Señor: ¿Cómo te
atreves a decir: He observado la Ley y los Profetas? Puesto que está
escrito en la Ley: Amarás a ru prójimo como a ti mismo.
Y he aquí que muchos hermanos tuyos, hijos de Abrahán,
están vestidos de basura y muriéndose de hambre, mientras
que mi casa está llena de bienes abundantes, sin que salga
nada de ella.
Y volviéndose, dijo a Simón, su discípulo, que
estaba sentado a su lado: Simón, hijo de Juan, es más
fácil que un camello entre por el ojo de una aguja que un rico
en el cielo. (Comm. in Mt. 15,14)
Ps. Cipriano
34. Y el inventor de este bautismo adulterino, o mejor, mortífero,
si algún otro es, sobre todo ... aquel libro supositicio titulado
Predicación de Pablo. En el cual podrás encontrar, contra
el testimonio de todas las escrituras, a Cristo confesando su propio
pecado (Él, que fue el único que no pecó lo más
mínimo), e impelido, casi contra su voluntad, por María,
su madre, a recibir el bautismo de Juan. Y que, mientras era bautizado,
se vio fuego sobre el agua, cosa que no figura en evangelio alguno.
Y que Pedro y Pablo, después de tanto tiempo, depués
de consignar el evangelio en Jerusalén y de cambiar impresiones,
y después de la discusión y disposición de lo
que había de hacerse, por fin [vinieron a verse] en Roma, como
si entonces precisamente se conocieran por vez primera. Y otras cosas
parecidas, inventadas absurda y torpemente, encontrarás reunidas
en aquel libro. (De rebaptism. c.17)
Teodoreto Cirense (+ h.460)
35. Los nazarenos admiten solamente el Evangelio de los Hebreos, y
llaman apóstata al Apóstol. (Haeret. Fabul. Comp. II
1)
36. [Los nazarenos] han utilizado únicamente el Evangelio según
San Mateo. (ibid.)
37. Los nazarenos son judíos que honran a Cristo como hombre
justo y usan el evangelio llamado según San Pedro. (ibid.)
Felipe de Side (+ h.430)
38. [Los antuguos] rechazaban de plano el Evangelio según los
Hebreos y el llamado de Pedro y el de Tomás, diciendo que eran
escritos heréticos. (Extractos, cit. por Lagrange)
Stichometria (s.IV)
39. Cuarto Evangelio según los Hebreos: 2200 líneas.
(añadida a la Chronographia de Nicéforo h.850)
Haymon de Auxerre (+ h.850)
40. Como se dice en el Evangelio de los Nazarenos, que, al oír
esta voz del Señor: [Padre, perdónalos], muchos miles
de judíos que estaban en torno a la cruz, creyeron. (Comm.
II in Is., 53)
Versión copta de San Cirilo de Jerusalén
41. Está escrito en [el evangelio] según los Hebreos
que, deseando Cristo venir a la tierra para efectuar la redención,
el Buen Padre llamó a una fuerza celestial por nombre Miguel,
recomendándole el Ciudado de Cristo en esta empresa. Y vino
la fuerza al mundo, y se llamaba María, y (Cristo) estuvo siete
meses en su seno. Después le dio a luz, y creció en
estatura y escogió a los apóstoles ... fue crucificado
y asumido por el Padre. —Cirilo le dice: ¿En qué
lugar de los cuatro Evangelios se dice que la santa Virgen María,
madre de Dios, es una fuerza? —El monje responde: En el Evangelio
de los Hebreos. —¿Entonces, dice Cirilo, son cinco los
Evangelios? ¿Cuál es el quinto? —El monje responde:
Es el Evangelio que fue escrito para los Hebreos.
...
Cuando ellos le pusieron en cruz, el padre le asumió hacia
sí en los cielos. (fragmento copto publicado por V. Burch)
(Añadiduras a códices cursivos griegos de San Mateo)
Glosas que reproducen el IOUDAIKON
42. El Judaico no dice en la ciudad santa, sino en Jerusalén.
(In Mt. 4,5: cod. 566 Tisch.)
43. Bariona]: El Judaico: hijo de Juan. (In Mt. 16,17: cod. 566; d
30; e 77)
44. El Judaico dice así después de setenta veces siete:
Pues también en los profetas, después de haber sido
ungidos con el espíritu Santo, se encuentra pecado. (cod 566;
e 77 175; In Mt. 18,22)
45. El Judaico: y negó y juró y echó maldiciones.
(In Mt. 27,65: cod. 566; d 30; e 77 175 370 371)
46. La palabra eikh no aparece en ciertos ejemplares (códices),
ni en el Judaico. (In Mt. 5,22: cod. d 30)
47. El Judaico en este punto dice así: Si estáis en
mi regazo y no hacéis la voluntad de mi Padre, que está
en los cielos, yo os arrojaré de mi seno. (In Mt. 7,5: cod.
d 30)
48. El Judaico: más [prudentes] que las serpientes. (In Mt.
10,16)
49. El Judaico dice: es saqueado. (In Mt. 11,12: cod. d 30)
50. El Judaico: te doy gracias. (In Mt. 11,25: cod. d 30)
51. El Judaico no dice: tres [días y tres noches]. (In Mt.
12,40: cod. e 175)
52. El Judaico: el Korbán, en el que vosotros saldréis
beneficiados por nosotros. (In Mt. 15,1: cod. d 30)
53. Lo señalado con asterisco no está en los otros,
sinó en el Judaico. (In Mt. 16,2s.: cod. d 30)
54. El Judaico: Y les puso a su disposición gente armada que
se pusiera al frente de la gruta y le hiciera guardia de día
y de noche. (In Mt. 27,65: cod. d 30)
Fuente: Los Evangelios Apócrifos, por Aurelio De Santos Otero,
BAC
|

Pastor:
Rev. Eduardo Aparicio
|